中国语文系
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
搜索
 
 

结果按:
 


Rechercher 高级搜索

最新主题
» 阿星!she 的舞蹈视频!
Mở hàng cho box thảo luận Môn Dịch Empty周二 九月 08, 2009 4:30 pm 由 .:DoReMon:.

» 小龙人之歌
Mở hàng cho box thảo luận Môn Dịch Empty周六 四月 04, 2009 5:55 pm 由 .:DoReMon:.

» 大老龟_小龙人
Mở hàng cho box thảo luận Môn Dịch Empty周六 四月 04, 2009 5:47 pm 由 .:DoReMon:.

» lễ tốt nghiệp và lễ phục tốt nghiệp
Mở hàng cho box thảo luận Môn Dịch Empty周三 三月 25, 2009 11:11 am 由 hirozon

» Cách tăng lương gấp đôi trong lần phỏng vấn đầu tiên!
Mở hàng cho box thảo luận Môn Dịch Empty周一 三月 16, 2009 12:07 am 由 Mr.BjN

» 飞轮海和she唱的《酸甜》
Mở hàng cho box thảo luận Môn Dịch Empty周四 二月 12, 2009 4:42 pm 由 .:DoReMon:.

» LỊCH THI HK1 - NĂM 3
Mở hàng cho box thảo luận Môn Dịch Empty周一 十二月 15, 2008 6:34 pm 由 Admin

» Hình lớp TQ06/1 mới nhất nè!
Mở hàng cho box thảo luận Môn Dịch Empty周六 十一月 22, 2008 11:25 pm 由 lkmu

» Mở hàng cho box thảo luận Môn Nghe-Nhìn
Mở hàng cho box thảo luận Môn Dịch Empty周六 十一月 22, 2008 11:17 pm 由 lkmu

合作伙伴
免费论坛

免費論壇


Mở hàng cho box thảo luận Môn Dịch

向下

Mở hàng cho box thảo luận Môn Dịch Empty Mở hàng cho box thảo luận Môn Dịch

帖子 由 Mr.BjN 周二 九月 30, 2008 6:27 pm

hà hà Cool ,đây chính là môn học có ảnh hưởng THIẾT THƯC NHẤT đến nghề nghiệp tương lai của bạn đây. Môn dịch thực chất là môn Tổng hợp tách ra ,nhưng việc tách ra thành 1 môn học riêng biệt này xem ra lại hết sức cần thiết.
Chúng ta thường hiểu dịch thuật chẳng qua là dịch qua lại giữa 2 ngôn ngữ Hoa-Việt hoặc Việt-Hoa, khái niệm này là đúng nhưng chưa đủ. Vì dịch thuật ko chỉ đơn thuần là "chuyển ngữ" ,mà trong 1 số bài dịch , phiên dịch viên cần thiết cung cấp cho người xem cả những kiến thức hoặc những vấn đề mà văn bản cần dịch nhắc đến, điều này giúp người xem dễ dàng hình dung và tiếp thu. Như vậy đòi hỏi người phiên dịch phải có 1 số hiểu biêt nhất định về lĩnh vực mà mình đang đảm nhiệm dịch thuật. jocolor jocolor jocolor
Môn học này rèn luyện cho bạn kỹ năng dịch ,giúp bạn nhận ra sự khác biệt trong cách sử dụng từ ngữ giữa tiếng Hoa và tiếng Việt , từ đó bạn sẽ biết được phần nào nên dịch sát nghĩa, phần nào nên dịch thoáng...TỪ ĐIỂN là VẬT BẤT LY THÂN trong môn học này, ngoài từ điển Hán-Việt, Việt-Hán thuần túy, bạn nên sắm cho mình Từ diển ứng dụng, T.điển thành ngữ, tục ngữ ,từ Hán Việt...và nếu có thể, bạn nên sắm 1 cuốn từ điển chuyên ngành như : ngũ kim , luật, thương mại...
Bạn có thể đóng ý kinh nghiệm và kỹ năng dịch thuật trong box này nhé lol! lol! lol!
Mr.BjN
Mr.BjN

帖子数 : 40
注册日期 : 08-09-29
年龄 : 36
地点 : Ngô Nghị Năng 吴毅能

http://360.yahoo.com/nghinang2010

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题